La ciencia en inglés es un obstáculo para quienes tienen otra lengua materna

– Preparar una presentación para un congreso científico les lleva un 94% más de tiempo a los angloparlantes no nativos

MADRID, 19 (SERVIMEDIA)

La ciencia en inglés es un obstáculo para quienes tienen otra lengua materna, ya que preparar una presentación para un congreso científico les lleva un 94% más de tiempo a los angloparlantes no nativos.

Son las conclusiones de un estudio que publicó la revista científica ‘PLOS Biology’, basado en más de 900 encuestas a personas que investigan en el ámbito de las ciencias ambientales.

Indica que la mayor parte de la ciencia que se hace en inglés tiene numerosas ventajas, ya que facilita la comunicación entre diferentes equipos y disciplinas. Sin embargo, esta característica también supone una desventaja para los angloparlantes no nativos que provoca, además de un sesgo hacia la cultura anglosajona, que se pierdan las aportaciones y la visión quienes viven en otro idioma, indica el estudio.

Según el investigador del Museo Nacional de Ciencias Naturales (MNCN-CSIC) Juan David González-Trujillo, uno de los firmantes del artículo, «parece evidente que para una persona cuya lengua materna sea el chino o el castellano, es más complicado trabajar en inglés, sin embargo, es increíble que, hasta la fecha, no se haya hecho una estimación del coste que impone el idioma en el desarrollo profesional de quienes se dedican al mundo de la investigación ambiental».

Los datos compilados revelan, además, que el rechazo de artículos científicos por fallos relacionados con el idioma es 2,6 veces más alto o que la preparación de una presentación le lleva un 94% más de tiempo a una persona cuyo idioma materno no es el inglés. Además, la brecha es especialmente amplía al comienzo de la carrera científica y puede llevar a que muchos no participen en conferencias internacionales realizadas en inglés.

Quizás también te interese:  'Primaverano' antes de Semana Santa con 30 grados incluso en el Cantábrico

Para paliar este efecto negativo, los autores proponen medidas como aumentar en las universidades la formación relacionada con la redacción o lectura en inglés, fomentar la elaboración de resúmenes, o establecer subvenciones para cubrir la edición y traducción al inglés de las presentaciones y artículos entre otras.